En turc le mot Ak voulant dire blanc a été remplacé par le mot beyaz mais dans les expressions et les proverbes – et un certain parti politique,le parti blanc - c’est encore AK qui prend le dessus lorsque l’on parle de blancheur et de toute sa symbolique de pureté. Ainsi voici quelques proverbes et expressions bien « blancs »
L’argent blanc est pour les jours noirs. Ak akçe kara gün içindir
L’akçe, (ancienne monnaie) gagné dignement, à la sueur du front sera bien venu les jours difficiles. A condition de ne pas l’économiser sans générosité.
C’est au défilé / passage que l’on reconnait la culotte noire ou la culotte blanche.
Ak don kara don geçitte belli olur Sur le même modèle que « Ak koyun kara koyun geçitte belli olur »
C’est au défilé que l’on reconnait le mouton noir ou le mouton blanc.
Peut importe qui l’on est c’est aux moments difficiles où aux épreuves que l’on se rend compte de la valeur des gens. La culotte étant ici le pantalon.
Le jour blanc blanchit , le jour noir noircit Ak gün ağartır, kara gün karartır:
Celui qui vit de manière positive optimiste vit bien, le pessimiste vit mal.
Celui qui voit un mouton blanc croit qu’il est bien gras. Ak koyunu gören içi dolu yağ sanır .
İl ne faut pas se fier aux apparences.
Un chien blanc au marché au coton peut être dangereux . « Ak köpeğin pamuk pazarına zararı vardır »… Une mauvaise chose, même si elle a l’air bien diminue les bienfaits de la bonne chose…
Passer de la barbe blanche à l’absence de barbe … Ak sakaldan yok sakala gelmek
vieillir de plus en plus
Ak : blanc
Akçe, [Aktché ] : monnaie
Don : Culotte
Koyun, [koyoun ]: mouton
Gün : jour
Köpek : chien
Pamuk [pamouk ]: coton