Dans la liste des 100 chansons les plus populaires turques, on peut voler de fleurs en fleurs, de séparations en séparations, d'amours déçues en amours déçues mais aussi d'espoirs en espoirs, les filles y minaudent et sont cruelles, les garçons transformés en troubadours espèrent, parfois le pardon, parfois un regard.

 

 

Aujourd'hui une chanson du groupe MFÖ – des initiales des trois chanteurs Mazhar Fuat et Özkan

 

Güllerin İçinden ! Entre les roses !

 

Güllerin içinden canım

Koşarak koşarak gel bana gel

O güzel gözlerini canım

Süzerek süzerek gel bana gel

Bu küskün yüzün gayrı gülsün canım

Gülerek gülerek gel bana gel

 

Vient à moi en courant

entre les roses, ma vie

Vient en m'obserbant bien

de tes beaux yeaux

Que ta mine boudeuse devienne sourire, ma vie

Vient en riant, en riant.

 

...ahhhhh

 

 

 

 

 

 

 

Décortiquons tout cela au mot à mot..

 

Gül : rose

Güller : les roses

canım : [djanoum] , ma vie, mot d'amour.

Koşarak : [ kocharak ] en courant du verbe koşamak

 

gel : [guèl ]: viens

güzel : [guzelle] . Beau/ belle

gözler : les yeux

Süzerek : litteralement « passer à la passoire », regarder, observer quelqu'un attentivement.

Küskün : boudeur

yüz : visage

Gülerek gülerek : en riant

 


...ahhhhh : soupirs.

Retour à l'accueil