Les filles d'Istanbul , chanson de Jean Yves Gran en turc et en français

Ce dimanche ce sont les filles d'Istanbul qui vous trotteront dans la tête toute la journée..

"Les filles d'Istanbul" chantée par Dario Moréno est une chanson écrite et composée par

Jean Yves Gran et qui fut ensuite traduite en turc

Et la version turque İstanbul un Kızları

Les filles d'Istanbul , chanson de Jean Yves Gran en turc et en français
Les filles d'Istanbul , chanson de Jean Yves Gran en turc et en français

Les paroles en turc pour les nombreux lecteurs de couleurs d'Istanbul en train d'apprendre le turc et tout particulièrement dédiées à Philippe.

Istanbul'un kızları bilsen ne şeker,

insanı uzaklardan yanına çeker,

unutamam o istanbul'lu kızları..

ahh istanbul'lu kızları..

hepsi güzel..

bir tanesi, ilk bakışta büyüledi..

sevdim onu, nerde olsan

kader bırak onla ben hep yaşasam

istanbul'un kızları bilsen ne şeker,

insanı uzaklardan yanına çeker,

unutamam o istanbul'lu kızları..

ahh kızları..

sen olmasan,

yaşayamam,

sen olmasan,

anlayamam,

mehtap güneş dünya boştur,

aldırmam ben,

yeter ki sen, gitme benden.

istanbul'un kızları bilsen ne şeker,

insanı uzaklardan yanına çeker,

unutamam o istanbul'lu kızları..

ahh kızları..

ahh ahh şu istanbul'un kızları

ayım güneşim mevsimin yıldızlarıdır.

dünya bilir ki hepsi,

hepsi güzeldir.

unutumam.. unutmam o istanbul'lun kızları

* şeker : sucrée , on dit d'une personne qu'elle est sucrée comme en anglais .

* unutamam : je ne peux pas oublier

* yaşayamam : je ne peux pas vivre

Retour à l'accueil